vs พระสนม

ทหาร :: เดินไปสิ... คุกเข่าลง... ทูลพระสนม นักโทษอาญามาถึงแล้ว

พระสนม :: ออกไปซะ

ทหาร :: ขอรับ

พระสนม :: ข้านึกว่าติงหยวี่จะมีสามเศียรหกกรเสียอีก ที่แท้กลับไม่เป็นเช่นนั้น เจ้าฆ่าทายาทคนเดียวของตระกูลว่าน ข้าอยากจะควักหัวใจเจ้าออกมาเซ่นไหว้วิญญาณของน้องชายข้ายิ่งนัก

พระสนม :: เพียงแค่ข้าออกแรงนิดหน่อยก็สามารถแหวะไส้ชำแหละกระเพาะเจ้าได้ หลังจากนั้นค่อยควักหัวใจเจ้าเซ่นไหว้น้องชายข้า เจ้าว่าดีมั้ย

ป๋าซุน :: หากเจ้าเชื่อที่วังจื๋อพูดละก็ ลงมือปลิดชีวิตข้าได้เลย เพราะยังไงข้าก็ไม่คิดจะมีชีวิตรอดไปจากที่นี่

พระสนม :: นับกว่ากล้าหาญดีมาก คำพูดของวังจื่อ จะเท็จก็ดี หรือจะจริงก็ช่าง ต่อให้ข้าเศร้าโศกเสียใจมากเพียงใด น้องชายข้าก็ไม่มีวันฟื้นขึ้นมา ติงหยวี่ ความจริงแล้วเจ้าต้องขอบคุณข้าจึงจะถูก มิเช่นนั้นแล้วชั่วชีวิตเจ้าก็คงไม่ได้ออกมาจากซีฉ่างหรอกนะ เจ้าคิดวิธีจะตอบแทนข้าหรือยัง

ป๋าซุน :: ข้ามีเพียงชีวิตเดียว อยากได้เชิญเจ้าเอาไป

พระสนม :: ช่างเด็ดเดี่ยวยิ่งนัก ที่ข้าต้องการก็คือลูกผู้ชายเช่นเจ้านี่แหละ
 

edit @ 21 Jul 2010 23:26:53 by 光明左使~杨逍

Comment

Comment:

Tweet

อีกนิดสิ

แบบนี้ก็สนุกดีอะ ข้าขอบคุณท่านพี่ธิกาด้วย
ที่เอาใจใส่สมกับที่มีความรู้ภาษาจีน

big smile

#8 By Mrs. Holmes on 2010-07-24 23:03

香烟 แปลว่า การเซ่นไหว้บรรพบุรุษด้วย

ทายาทคนเดียวของตระกูล ดีแล้ว ข้าเห็นด้วย

เรื่องของเรื่องคือ ข้าอ่านจีนตัวเต็มไม่ได้

เพราะฉะนั้น จึงแปลได้แค่ ประโยคที่พี่ธิกาถอดมาให้

big smile

#7 By Mrs. Holmes on 2010-07-24 23:02

อวี้ถัง เจ้าควรระมัดระวังมากขึ้น

เพราะข้าเชื่อเจ้าทุกอย่างเลย

ให้ข้าช่วยฟัง ช่วยแก้ ช่วยคิดไม่ได้หรอกนะ

question

#6 By Mrs. Holmes on 2010-07-24 22:58

ขอบคุณท่านพี่ธิกาที่ชี้แนะครับ อวี้ถังยอมรับว่าตอนแปลประโยคนั้นไม่ทันได้อ่านให้ละเอียด ในหัวก็นึกแต่สำนวนคุ้นหูบ่อย ๆ ว่า ...ภายในก้านธูปเดียว ความหมายเลยออกทะเลพ้น 555+

ป.ล.แก้เป็น ทายาทคนเดียวของตระกูลแล้ว เพราะว่าความหมายมันก็คือ ๆ กันกระมัง double wink

#5 By 光明左使~杨逍 on 2010-07-21 23:31

จองตั๋วไว้เพิ่งมาชม แหม..ตั๋วเกือบหมดอายุ

ฟังอ่านจีน แล้วยังได้
เรียนรู้สำนวนไทยอันเก่งกาจของเจ้าด้วย

ตรงนี้ล่ะท่านหยางน้องไป๋คุณอวี้ถัง ที่รัก
ความหมายเป็นอย่างนี่้นะจะบอกให้...

你殺了我萬家唯一的香煙

เจ้าฆ่าผู้ซึ่งเป็นธูปที่ให้ครันเพียงดอกเดียว
ในตระกูลของข้าเสียแล้ว
(ข้าแต่งสำนวนไทยไม่เก่ง ท่านเรียบเรียงใหม่เด้อล่ะ )

เป็นความเชื่อความคิดของพ่อแม่(คนจีน)เมื่อเสียชีวิตไปแล้ว
ก็จะมีควันธูปที่ลูกมาจุดธูปคารวะศพให้

นางหมายถึงลูกคนเดียวของนางถูกฆ่าเสียแล้ว
ก็เปรียบเสมือนขาดควันธูปดอกนี้ไป


คิดถึงทั้งเจ้า และ พีวา และ(นร.จากจงไท่)
ผู้ที่จะคอมเมนท์ตามหลังข้ามาอีกหลายคนอิๆ
^_^ big smile

#4 By Tiga on 2010-07-21 08:30

สวัสดียามเย็นแม่นางพีวา หวังว่าคงสบายดี ข้าคิดถึงเจ้านะ double wink

#2 By 光明左使~杨逍 on 2010-07-04 19:07

ฟังได้ไม่ีีกี่คำ อ่านไทยอย่างเดียวค่ะ sad smile

#1 By peewa 丕娃 on 2010-07-04 09:58